Naše gymnázium sa zapojilo do súťaže pre mladých prekladateľov s názvom Juvenes Translatores, ktorá sa koná vo všetkých krajinách Európskej únie pod hlavičkou Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre preklad. Aj v tomto roku sa v rámci Slovenska prihlásil veľký počet škôl, no len niekoľko z nich sa dostalo do užšieho výberu a mohlo tak pokračovať v súťaži. CGSM reprezentoval víťaz školského kola René Grich. Práve jeho preklad ocenila hodnotiaca komisia pozostávajúca z odborníkov najvyšším počtom bodov. René si ocenenie za najlepší preklad textu z angličtiny medzi stredoškolákmi z celého Slovenska prevzal počas seminára Mladí prekladatelia, ktorý sa konal v Košiciach.
„Bola to moja úplne prvá prekladateľská skúsenosť a hodnotím ju veľmi pozitívne. Takisto musím povedať, že aj seminár v Košiciach bol veľmi dobrý, v priateľskej atmosfére a so zaujímavým programom. Celý priebeh súťaže vrátane seminára považujem za skvelú skúsenosť a som rád, že som ju mohol absolvovať. Verím, že sa mi naskytne v budúcnosti možnosť participovať na niečom podobnom,“ povedal tretiak z bilingválnej triedy.
Z úspechu svojho študenta sa teší aj zástupkyňa riaditeľa cirkevného gymnázia Vladimíra Drabantová. „Dobrý prekladateľ má cit pre kontext, štýl a vie identifikovať kultúrny odkaz. René dokázal pre svoj preklad vymyslieť skvelý názov, ktorý mal rovnocenný význam k danému frazeologizmu v angličtine. A aj jeho výborné znalosti rodného jazyka mu pomohli k víťazstvu! Veľmi sa teším z jeho úspechu a oceňujem jeho šikovnosť,“ povedala. Ak vás originál textu rozosmial alebo podnietil vašu zvedavosť, preklad by mal urobiť to isté. Prekladateľ musí porozumieť textu lepšie ako len na úrovni jednotlivých slov, gramatiky a štruktúry. Musí uchopiť základné posolstvo autora. Práve tieto faktory podľa poroty rozhodli o víťazstve Reného textu.